2014. június 3., kedd

Nyelvtörők :D

Kedden kedvem kerekedett kocsikázni. Kocsikázás közben Károly kocsisom keze kitörött, kérem kedves Katica kisasszonyt, küldjön kilenc kiló köleskását Károly kocsisom kitörött kezére.

Cirkuszi csibecombcsont.

Lenin mauzóleumának millenniumi lelinóleumozása.

Tekerjetek emerre, ne legyetek leverve, jelenjetek meg egyes helyeken kedves emberekkel, legyen eszetek, de nevessetek rengeteget, rendesen szeressetek, keressetek eleget, de legyetek emberek.

A szamaránál is szomorúbb Szemere sem szerzett hamarább szamárlány szamarat szomorú szamara számára, ezért sok szomorú szamárkönny szemerkélt a szamárnál szomorúbb Szemere szomorú szamara szeméből.

Azt mondták a hatalmasok: akinek a hat alma sok, az már ahhoz hatalmas ok, hogy ne legyen hatalma sok!

Te tevél tevévé engem eleve,                                                                Teveled nem ér fel tevefej tétova veleje.

Netán platán, netán palánta, netán tán platánpalánta?

  Nyakas a parasztgazda, faragatlan fajta.                                                   Kajla bajsza alatt kacag, ha dagad a flaska.                                               Haj-jaj, ablak alatt dalra fakad, s szakadatlan hajtja,                                 Ha laza a gatyamadzag, csak kalap van rajta.                                           Ablak alatt dalra fakad, s szakadatlan hajtja,                                             Ha laza a gatyamadzag, csak kalap van rajta.

Halló! Lajos!
Hajó Lajos!
A te hajad
haj-olajos...

Folyton torkos, drótos tót sós ropogóst kóstol,
Potyog most sok olcsó gomb, oly komoly gyomortól.
Hó-hó, ódon hordóból csobogó jó bort mohón kortyol,
No, most gondoskodjon, doktor, módos koporsóról!

Iszik kicsit, s így indít biciklizni mindig.
Bíz` kicsípik, s viszik is nyírpilisi sittig.
Sír-rí, nincs kis rigli, nincs bilincs, mit civil ki bír nyitni.
Illik ily piciny csínyt így, rittig sittig vinni?

Egy méterrel megrövidebbítendő!

Csalitban csicsergés, csattogás,
Csörgedező csermely-csobogás,
Csonka cserfán csúf csóka cserreg,
Cserkészfiúk csapata cseveg,
Csokrot csinálunk csillagvirágból,
Csípéseket csalunk csalárd csalánból,
Csiga csöndben csúszik csicsóka csúcsára,
Csipkés cserlevélen cserebogár csápja.

Öt ördög görget görgőn, görbe úton görgő, öt gömbbé gömbölyödött görögdinnyét.


Cukrozott csibecombcsontba szúrt moszkvics kisbusz luxus slusszkulcs.

 A kiskakas kikukorékolásig él.

Fogszakorvos és szájsebész.

Mit lopsz küklopsz? Gipsz klipszet lopsz, küklopsz?

Meggymag! Szelíd meggymag vagy, vagy vad meggymag vagy?

A kotyogó klotyó felé totyog a vén, motyogó lotyó, de késő, mert a rotyogó gatyóból potyog a motyó.

A savas alma a kamasz hasat karbantartja: ha lassan halad, hajtja, ha szalad, marasztalja.

Moszkvics-slusszkulcs: luxus szükséglet.

Rózsaszín sündisznócska uzsis zacskója.

A pap és a pék két képet kap. Kár, - mondják - mindkét kép kék.

Engem kétszer csapott kupán,                                                                      S ő egy pofont kapott csupán.

Zabra zebra
zsebre zabra
habra rebbents,
hebrents babra
ugra-bugra, zsupsz a sutra,
pulyka húzta, pudva, dudva,
lukba rúgva fúlt a kútba.

A pápua törzs főnökét úgy hívták, hogy Puapó. Puapó már nagyon öreg volt, meghalt, ezért a törzs tagjai elhatározták, hogy választanak egy pót Pápua Puapót. Ez a pót Pápua Puapó nagyon szeretett pónilovakra vadászni, a popójukat levágta, megsütötte és megette, ezért elnevezték Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. A sok póniló popótól már nagyon meghízott, ezért elnevezték Puhapopójú-Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. Az elhízás már kezdett veszélyessé válni, ezért a törzs varázslója azt tanácsolta neki, hogy szopogasson pimpógyökereket. Ezért elnevezték Pimpógyökereket-szopó Puhapopójú-Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. Mivel a törzs a Limpopó környékén élt, a törzsfőnök teljes neve így hangzott: Limpopói Pimpógyökeret-szopó Puhapopójú Pónilópopó-lopó Pótpápua Puapó.

 Csóri csiga csalán csúcsán cselleng, csalán csúcsát csipegetve leng fent.    De a csalán nem tűrte, s csóri csiga csupasz csápját megcsípte.

A szecsuáni síncsiszoló sínt csiszol Szecsuánban.



Zöld öblös köcsögöt örökölt Ödön. Zöld öblös köcsög fölött bögöly röpködött, s köpött. Ödön hörgött: dögölj, bögöly! Követ lökött, köcsög törött, Ödön röhögött: höhöhö!

Csokipudingon csücsül egy csóka,
csoki csíkot húz a csiga csoki nyála.
Csoki csemegéből fóka nyalóka,
csoki csillag csemege is lenne, ha vóna.

Kecském kucorog, macskám mocorog, vizslám vicsorog, ürgém ücsörög s vígan vigyorog.

Potyogó orsó, kotyogó korsó, rotyogó borsó, motyogó kutya, lötyögő gatya.

Kicsi kacsa kicsi kecsege, csíz csacsog-e, kocsi recseg-e?

Meguntam gyönyörű Győrnek gyöngyvárában laktomat,
Mert a Duna, Rába, Rábca rákja rágja lábomat.

Lila linóleummal lelinóleumozott Lenin-mauzóleum.

Nem minden csacsi csöcse csecse, csak a csecse csöcsű csacsi csöcse csecse, mert ha minden csacsi csöcse csecse volna, akkor minden csacsi csecse csöcsű csacsi volna.

Nem lehet a Márta másé, Mert a Márta már Tamásé.

Derengett, borongott, merengett, szorongott, kerengett, dorong ott, de nem vett korongot.

A csetneki csikós itat a Tiszán, sárga cserép csengő cseng a csetneki csikós csikaja nyakán.

Száz sasszem meg száz sasszem az sok száz sasszem.

Csámpás csimpánzcsapat csücsül a kicsi kocsiban, és csokit csócsál csendesen.

Ha összejöttek, ettek, ettek; ettől lettek a lettek molettek.

A sóbányász sokszor szokott túl sok sót szórni a sóletre.
A kövér kuvik a vak kivi kovakövére kíváncsi.

Nem bírta a bort a birka, bambán bámult jobbra-balra.

Három hordó portói bortól a portugál portás a pult alatt horkol.

Peckes cickány-fickó picike kocka-vacka.

Farkaséhes sherpasereg sürög serényen a sistergő serpenyő körül.

Ma jön a mulya maja mamája, hogy mulya fia haját a majálisra levágja.

Színes szárnyú, szép szurukuk szállnak a széllel észak felé.

Rájár a rájára a rúd: rút arája jó pár órája vár rája.

Sziszi, a széles szájú sziszegő szószegő szívesen szundít a szalmakazalban.

Nappal a lapp pap a lapp paplak nappalijában pipál.

A svédek kese kapusa nem is svéd és nem is véd.

Néha-néha léha méhek hevernek henyén a Szahara homokján.

A sarki borbárban három kóbor barbár berber borozgat.

Kik azok a kelekótya kerékpárosok, akik a kies Kanadában karikáznak körbe-körbe?

Két kis mókás mókus-munkás makkos-mákos rétest majszol.
Lám, a láma-mama nem áll a málha alá ma.

Sikkes sárga sálában a suta kis sün a suliba siet.

Várában pár vámpír vár rám pirkadatig.

Tíz tikkadt tarantula itta a tequilát tántorogva.

A nagypapa papagája a papa papagájának a papája.

Kint sincsen kincsünk, bent sincsen kincsünk.

Ede, de bedezodoroztad magadat!

Lali, a lila ló, elalél.

Adj egy falat falat, mondta a falat faló fa ló.

Kerekes Kelemen kerekét kerekíti kerekre.

Répa, retek, mogyoró, korán reggel ritkán rikkant a rigó.

Akkor jó a jó hajó, ha jó a jó hajó hajóvitorlája.

A limpopói Pó pótló popót lopó Pót pótló Pó.

Piros csíkos cinkcsészében cukros csirkecomb.

Láttam szőrös hörcsögöt. Éppen szörpöt szörcsögött. Ha a hörcsög szörpöt szörcsög, rátörnek a hörcsög görcsök.

Sztreccs strucc cucc.

Kar a karé, láb a lábé, láb a karé, karalábé.

Jamaika a jamaikaiaké.

Ádám bátyám pávát látván száját tátván pávává vált.

Jó nyár jár rája.

Egy meggymag meg még egy meggymag az két meggymag.

Mit sütsz, kis szűcs? Sós húst sütsz, kis szűcs?

Sárga bögre, görbe bögre.

Te tetted-e e tettetett tettet, te tettetett tettek tettese, te!

Két pék két szép kék képet kér.

Egy icike-picike pocok pocakon pöckölt egy másik icike-picike pockot, mire a pocakon pöckölt icike-picike pocok is jól pocakon pöckölte az őt pocakon pöckölő icike-picike pockot.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése